-
1 HOC\ LTG
LTG конференции эстафетной передачи. При эстафетной передаче между различными MSC: вторая новая BSSAP LTG в MSC-B, через которую устанавливается соединение между MSC-B и новой радиосотой. Она отвечает за управление радиоресурсом (RR) и управление эстафетной передачей (HOC) для нового соединения после эстафетной передачи.Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > HOC\ LTG
-
2 revision
[rɪ'vɪʒ(ə)n]1) Общая лексика: исправление, осмотр, переработка (книги), пересмотр, пересмотренное и исправленное издание, пересмотренное издание, повторение (пройденного материала, напр. перед экзаменом), проверка, просмотр, просмотренное и исправленное издание, ревизия, ревизовать, ревизия (учения и т.п.), версия (документа), исправленное издание, закрепление (пройденного материала), изменённая редакция (документа, стандарта)3) Морской термин: вторая корректура4) Техника: модификация, редактирование, редакция (новая), переработка (напр. статьи), смотровой5) Сельское хозяйство: ревизия (рассмотрение какой-л. группы животных или растений на основе новых данных)6) Экономика: доработка7) Полиграфия: пересмотр с целью исправления8) Вычислительная техника: новая версия9) Нефть: изменение10) Связь: версия программного обеспечения11) Картография: контрольная поверочная съёмка, поверка, рекогносцировка, сверка, считывание, пересмотренное и исправленное издание (карты), (вторая) корректура12) Деловая лексика: модернизация13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: вариант14) Программирование: версия, пересмотренная версия (версия ПО с небольшими исправлениями или дополнениями)15) Кабельные производство: редакция (пересмотр документа)16) юр.Н.П. переработка (of a draft resolution, etc.; parliamentary practice)17) Макаров: переработанное и исправленное издание, уточнение, переработка (переделка книги, статьи)18) Цемент: капитальный ремонт, капремонт, останов -
3 Papua New Guinea
1) География: (г.) Белен (Бразилия), (гос-во) Папуа-Новая Гвинея (вост. часть о. Новая Гвинея с близлежащими о-вами, Тихий ок.), Папуа - Новая Гвинея (государство)2) Политика: PP3) Макаров: Папуа-Новая Гвинея (гос-во)4) МИД: (of) папуа-новогвинейский, Папуа-Новая Гвинея (вторая часть скл.) -
4 sequel
ˈsi:kwəl сущ.
1) а) последующее событие б) последствие, результат, следствие There was a dramatic sequel to the scandalous revelations. ≈ Скандальные разоблачения имели драматические последствия. Syn: consequence, after-effects ∙ in the sequel
2) продолжение the sequel to "Gone with the Wind" ≈ продолжение романа "Унесенные ветром" Syn: continuation результат, следствие, последствие - the * of smth. результат чего-л. - the * to smth. последствие чего-л. - in the * впоследствии - the * of events последующие события продолжение (книги) - a * to a story продолжение рассказа - the * to a film вторая серия фильма - his new book is a * to his first novel его новая книга - это продолжение его первого романа ~ продолжение;
the book is a sequel to (или of) the author's last novel эта книга является продолжением последнего романа писателя ~ последующее событие;
in the sequel впоследствии sequel последствие, результат ~ последующее событие;
in the sequel впоследствии ~ продолжение;
the book is a sequel to (или of) the author's last novel эта книга является продолжением последнего романа писателя ~ in court продолжение судебного заседания -
5 sequel
[ʹsi:kwəl] n1. результат, следствие, последствиеthe sequel of smth. - результат чего-л.
the sequel to smth. - последствие чего-л.
2. продолжение ( книги)a sequel to a story [to a novel] - продолжение рассказа [романа]
his new book is a sequel to his first novel - его новая книга - это продолжение его первого романа
-
6 extragenic reversion
* * *Экстрагенная супрессия, межгенная с., э. реверсия, м. р. — форма межгенного взаимодействия, при которой новая (вторая) мутация частично или полностью подавляет фенотипическое проявление др. (первой) мутации (см. Супрессия).Англо-русский толковый словарь генетических терминов > extragenic reversion
-
7 extragenic suppression
Форма межгенного взаимодействия, при которой новая («вторая») мутация подавляет (частично или полностью) фенотипическое проявление другой («первой») мутации; часто это явление обозначают термином «супрессия».Англо-русский толковый словарь генетических терминов > extragenic suppression
-
8 intergene suppression
Общая лексика: эк (форма межгенного взаимодействия, при которой новая ("вторая") мутация подавляет (частично или полностью) фенотипическое проявление другой ("первой") мутации; часто это явление обозначают термином "супрессия"; реверсия) -
9 duplicate proxy
CORP вторая доверенность на голосование, полученная от владельца ценных бумаг; если на новой доверенности стоит более поздняя дата, чем на ранее полученной доверенности, или если новая доверенность содержит другой вариант голосования, первая доверенность аннулируетсясм. proxyАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > duplicate proxy
-
10 Papua New Guinea
Папуа-Новая Гвинея (вторая часть скл.) Papua New Guinea (of) ; a Papua New Guinean папуа-новогвинейский; (из/житель) Папуа-Новой Гвинеи -
11 extragenic supрression
Экстрагенная супрессия, межгенная с., э. реверсия, м. р. — форма межгенного взаимодействия, при которой новая (вторая) мутация частично или полностью подавляет фенотипическое проявление др. (первой) мутации (см. Супрессия).Англо-русский толковый словарь генетических терминов > extragenic supрression
-
12 intergenic reversion
Экстрагенная супрессия, межгенная с., э. реверсия, м. р. — форма межгенного взаимодействия, при которой новая (вторая) мутация частично или полностью подавляет фенотипическое проявление др. (первой) мутации (см. Супрессия).Англо-русский толковый словарь генетических терминов > intergenic reversion
-
13 intergenic supression
Экстрагенная супрессия, межгенная с., э. реверсия, м. р. — форма межгенного взаимодействия, при которой новая (вторая) мутация частично или полностью подавляет фенотипическое проявление др. (первой) мутации (см. Супрессия).Англо-русский толковый словарь генетических терминов > intergenic supression
-
14 punctuation
n пунктуация, знаки препинания Знаки препинания в английском языке употребляются реже и не так, как в русском языке. К основным случаям употребления знаков препинания в английском языке следует отнести: (1). Предложения, выражающие просьбу, заканчиваются как правило точкой, даже если они стоят в вопросительной форме:Will you send me your latest article.
May I take it.
(2). Косвенный вопрос заканчивается точкой, а не вопросительным знаком:Do you mind if I come a little later.
He hesitated whether to stay or leave at once.
(3). Запятой отделяются:1). обстоятельственные придаточные предложения, если они стоят в начале предложения перед главным. Если придаточное следует за главным, то оно запятой не отделяется.When it was convenient for him, he went to the office.
Cp. We worked overtime whenever it was necessary;
2). причастные и абсолютные обороты, стоящие в начале предложения.The rain having stopped, we went for a walk.
A doctor, called to the scene, examined the injured man;
3). вводные инфинитивные конструкции. То be successful, one must work hard. Если инфинитивная конструкция выполняет функцию подлежащего, то она запятой не отделяется — То become a doctor was his dream;4). все вводные слова, обороты, словосочетания и придаточные предложения:а) слова типа however, moreover, therefore, besides, consequently, so to speak, in short, of course, as a result, we suppose, I think, as for as she is concerned:Besides, he didn't receive any answer.
Of course, there are many ways to do it.
Someone, I suppose, should check the papers;
б) вводные обороты, прерывающие логическую последовательность изложения — Не disliked, and I agree with him, his manner of presentation the problem;в) слово also, если оно стоит в начале предложения для усиления — Also, we noticed that the prices were going up ( в остальных случаях also запятой не отделяется, ср. We also noticed that the prices were going up);5). вступительные слова и выражения типа yes, indeed, really, surely, well —Yes, I would like to say a few words on the problem.
Well, the next thing we knew he had fired a shot;
6). описательные определительные придаточные, которые могут быть опущены без ущерба для смысла предложения, в отличие от ограничивающих определительных придаточных, которые опущены быть не могут (последние запятой не отделяются) —The girl who lives next door came to work to our office,
cp. Mary Jones, who lives next door, came to see us.
The book (that) you gave me to read was very useful to me,
cp. Pygmalion, the play written by B. Shaw, has been staged by many theatres;
7). обращения — Henry, fetch another chair, please. I am sorry, Mr. White, that I must interrupt you; 8). конструкции-приложения — Thomas, our manager, is ill. Приложения, тесно связанные с определяемым словом и образующие единое словосочетание, запятой не отделяются — My cousin Bob. Mary Queen of Scots. His friend Bill; 9). ряд однородных определений — She decided to have potatoes, beans, and ice cream. He walked off the stage, turned round, came back, and stared at the audience. He asked for paper, a pencil, and a ruler. They lived in a little, white house; 10). части сложносочиненных предложений, соединенных одним из сочинительных союзов and, but, for, or, nor, while (в значении but) — I dictated the letter, but she didn't put it down correctly. В тех случаях, когда сочинительного союза нет, части сложносочиненного предложения весьма распространенные и внутри имеют свои собственные знаки препинания, запятая между ними не употребляется; в этих случаях предпочтительнее точка с запятой или точка. Нераспространенные части сложносочиненных предложений, даже при наличии союза, запятой не отделяются — Не looked around but he didn't see anybody; 11). слова, выражающие противопоставления — I asked you to fill the document, not to destroy it. I'll let you do it this time, but never again. Children should be seen, but not heard; 12). прямая речь — He asked, "How long will it take you"; 13). вопросная часть разделительных вопросов — Не was right, wasn't he?; 14). обозначения даты и месяца отделяются запятой от обозначения места и года — April 8, 1872; Moscow, July 12, 1972; 15). звания, стоящие после имени собственного — Adams, Ph. D; 16). в четырехзначных и более числительных запятой отделяются числительные после тысячи — 1,767; 2,565,727; 17). номера страниц, два одинаковых слова или два или более чисел, выраженных цифровыми последовательностями и стоящих рядом — Lucy told you, you should stay here; Since 1988, 12,000 new machines have been sold. (4). Запятой не отделяются:а) слова в городских адресах, при обозначении страниц, года: page 15; in the year 1986; 115 Oxford Street;б) ограничивающие определительные и относительные придаточные, а также дополнительные придаточные — Не knows that you will be late. The book you gave me was very useful.(5). Точка с запятой используется главным образом в официальной письменной речи, в которой много очень длинных и синтаксически сложных предложений; в обыденной переписке не рекомендуется использовать точку с запятой слишком часто. (6). Двоеточие, как и в русском языке, употребляется перед перечислением, разъяснением и в приветствиях в деловой переписке. В обыденной, неофициальной переписке после обращения может использоваться запятая — Dear Mr. Brown; My dear Madam; cp. Dear Jane. Если после двоеточия следует полное предложение, то первое слово такого предложения пишется с заглавной буквы:These are your duties: Sort the mail, open all that is not personal, throw away the envelopes, and bring the letters to me.
Если список перечисленных пунктов расположен в столбик, каждая новая строка должна начинаться с заглавной буквы, после каждого пункта знак препинания не ставится: You should know how to use the following office machines:1. Typewriter2. Calculator3. Copy Machine.(7). Двоеточие используется для отделения различных частей отсылок, заглавий, формул и числительных: The time was 9:15 p. m; We were given Chapter XII: Section 19 for our homework. (8). Кавычки в английском языке пишутся только сверху: “Where”, he asked, “are you going to keep it?” Только первое слово приводимой прямой речи пишется с заглавной буквы, вторая часть, если прямая речь прервана, пишется с маленькой буквы. (9). Кавычки не употребляются в косвенной речи: Не asked where we would keep it. (10). Заключенное в кавычки высказывание обычно заканчивается запятой или точкой перед закрывающимися кавычками: “They are not here,” he said. -
15 attempt
1. n попытка, проба2. n покушение3. n результат неудачной попытки; неудачная пробаher attempt at a raisin cake had to be thrown away — испечённый ею на пробу кекс с изюмом пришлось выбросить
4. v пытаться, пробовать; сделать попытку5. v пытаться преодолеть; пытаться подчинить, захватить или уничтожитьСинонимический ряд:1. assault (noun) assault; attack; onslaught; push; struggle2. endeavor (noun) bid; effort; endeavor; endeavour; essay; exertion; hassle; offer; shot; striving; trial; try; undertaking; venture3. attack (verb) assail; assault; attack; combat4. try (verb) aspire; assay; endeavor; endeavour; essay; make an effort; offer; seek; strive; struggle; try; undertake; ventureАнтонимический ряд:accomplish; achieve; attain; certainty; dismiss; disregard; drop; effect; neglect; success -
16 try
1. n разг. попытка2. n испытание, проба3. n выигрыш трёх очков при проходе игрока с мячом4. v пытаться, стараться5. v предпринимать, браться6. v стремиться7. v добиваться, искать8. v подвергать испытанию, пробовать; проверятьeach machine is tried before it leaves the shops — каждая машина проходит испытание перед выпуском с завода
try out — испытывать, опробовать; тщательно проверять
9. v проверять на опытеtry how far you can jump — попробуйте, на какое расстояние вы можете прыгнуть
10. v опробовать, экспериментально проверятьtry over — пробовать, испытывать
11. v пробовать; пытаться применять12. v утомлять; раздражать13. v испытывать14. v мучить, причинять страдания15. v допрашивать, расследовать16. v судить; привлекать к судебной ответственности17. v редк. исследовать, рассматриватьthis question must be tried by the judicial authority — этот вопрос подлежит рассмотрению судебных инстанций
18. v очищать; вытапливать19. v уст. отбирать; отделятьСинонимический ряд:1. attempt (noun) attempt; bid; effort; endeavor; endeavour; enterprise; essay; hassle; offer; striving; struggle; undertaking2. experiment (noun) experiment; sample; test; trial3. fling (noun) crack; fling; go; pop; shot; slap; stab; whack; whirl4. afflict (verb) afflict; agonize; crucify; excruciate; harrow; martyr; martyrize; rack; smite; strike; torment; torture; wring5. attempt (verb) aim; assay; attempt; endeavor; endeavour; essay; offer; put forth effort; seek; strive; struggle6. dare (verb) dare; undertake; venture7. distress (verb) distress; harass; irk; pain; strain; stress; tax; trouble8. judge (verb) decide; hear; judge; referee9. refine (verb) distil; distill; extract; melt; refine; render10. test (verb) assay; check; demonstrate; examine; investigate; prove; test; try outАнтонимический ряд:ignore; reject -
17 extragenic suppression
экстрагенная (межгенная) супрессия (реверсия)
Форма межгенного взаимодействия, при которой новая («вторая») мутация подавляет (частично или полностью) фенотипическое проявление другой («первой») мутации; часто это явление обозначают термином «супрессия».
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > extragenic suppression
-
18 extragenic reversion
экстрагенная (межгенная) супрессия (реверсия)
Форма межгенного взаимодействия, при которой новая («вторая») мутация подавляет (частично или полностью) фенотипическое проявление другой («первой») мутации; часто это явление обозначают термином «супрессия».
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > extragenic reversion
-
19 intergene suppression
экстрагенная (межгенная) супрессия (реверсия)
Форма межгенного взаимодействия, при которой новая («вторая») мутация подавляет (частично или полностью) фенотипическое проявление другой («первой») мутации; часто это явление обозначают термином «супрессия».
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > intergene suppression
См. также в других словарях:
Новая Калуга Вторая — Село Новая Калуга Вторая укр. Нова Калуга Друга Страна УкраинаУкраи … Википедия
Новая Калуга — Село Новая Калуга укр. Нова Калуга Страна УкраинаУкраина … Википедия
Новая Каменка (Херсонская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Новая Каменка. Село Новая Каменка укр. Нова Кам янка Страна … Википедия
Новая Кубань — Село Новая Кубань укр. Нова Кубань Страна УкраинаУкраина … Википедия
Вторая Мировая Война — Сверху по часовой стрелке: союзные силы высаживаются в Нормандии в «День Д»; солдаты Красной Армии поднимают Знамя Победы над Рейхстагом; ворота концентрационного лагеря Освенцим; Сталинград после битвы; атомные бомбардировки Хиросимы и Нагасаки; … Википедия
Вторая Мировая война — Сверху по часовой стрелке: союзные силы высаживаются в Нормандии в «День Д»; солдаты Красной Армии поднимают Знамя Победы над Рейхстагом; ворота концентрационного лагеря Освенцим; Сталинград после битвы; атомные бомбардировки Хиросимы и Нагасаки; … Википедия
Вторая Мировая — война Сверху по часовой стрелке: союзные силы высаживаются в Нормандии в «День Д»; солдаты Красной Армии поднимают Знамя Победы над Рейхстагом; ворота концентрационного лагеря Освенцим; Сталинград после битвы; атомные бомбардировки Хиросимы и… … Википедия
Вторая мировая война 1939—45 — Вторая мировая война Сверху по часовой стрелке: союзные силы высаживаются в Нормандии в «День Д»; солдаты Красной Армии поднимают Знамя Победы над Рейхстагом; ворота концентрационного лагеря Освенцим; Сталинград после битвы; атомные бомбардировки … Википедия
Вторая мировая война 1939-45 — Вторая мировая война Сверху по часовой стрелке: союзные силы высаживаются в Нормандии в «День Д»; солдаты Красной Армии поднимают Знамя Победы над Рейхстагом; ворота концентрационного лагеря Освенцим; Сталинград после битвы; атомные бомбардировки … Википедия
Вторая Балканская война — Балканские войны Сербские солдаты в Кратово … Википедия
Вторая балканская война — Балканские войны Сербские солдаты в Кратово. 20 июня 1913 года Дата 29 июня 1913 … Википедия